Genesis 40:14

SVDoch gedenk mijner bij uzelven, wanneer het u wel gaan zal, en doe toch weldadigheid aan mij, en doe van mij melding bij Farao, en maak, dat ik uit dit huis kome.
WLCכִּ֧י אִם־זְכַרְתַּ֣נִי אִתְּךָ֗ כַּאֲשֶׁר֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וְעָשִֽׂיתָ־נָּ֥א עִמָּדִ֖י חָ֑סֶד וְהִזְכַּרְתַּ֙נִי֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה וְהֹוצֵאתַ֖נִי מִן־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
Trans.kî ’im-zəḵarətanî ’itəḵā ka’ăšer yîṭaḇ lāḵə wə‘āśîṯā-nnā’ ‘immāḏî ḥāseḏ wəhizəkarətanî ’el-parə‘ōh wəhwōṣē’ṯanî min-habayiṯ hazzeh:

Algemeen

Zie ook: Farao, Huis

Aantekeningen

Doch gedenk mijner bij uzelven, wanneer het u wel gaan zal, en doe toch weldadigheid aan mij, en doe van mij melding bij Farao, en maak, dat ik uit dit huis kome.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּ֧י

Doch

אִם־

-

זְכַרְתַּ֣נִי

gedenk

אִתְּךָ֗

mijner bij

כַּ

-

אֲשֶׁר֙

uzelven, wanneer

יִ֣יטַב

het wel gaan zal

לָ֔ךְ

-

וְ

-

עָשִֽׂיתָ־

en doe

נָּ֥א

toch

עִמָּדִ֖י

aan

חָ֑סֶד

weldadigheid

וְ

-

הִזְכַּרְתַּ֙נִי֙

mij, en doe van mij melding

אֶל־

bij

פַּרְעֹ֔ה

Faraö

וְ

-

הוֹצֵאתַ֖נִי

kome

מִן־

en maak, dat ik uit

הַ

-

בַּ֥יִת

huis

הַ

-

זֶּֽה

dit


Doch gedenk mijner bij uzelven, wanneer het u wel gaan zal, en doe toch weldadigheid aan mij, en doe van mij melding bij Farao, en maak, dat ik uit dit huis kome.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!